Menu GłówneNastępna cześć

 

 

Juliusz Verne

Przełamanie blokady

(wstęp)

Tytuł oryginału francuskiego: Les forceurs des blocus

 przeblok_01.jpg (29053 bytes)

Opracowanie i wstęp:

MICHAŁ FELIS I Andrzej Zydorczak (1996)

  (na podstawie przekładu zamieszczonego

w tygodniku "Ruch Literacki"  w roku 1876

pod tytułem "Przełamanie blokady")

 

Opracowanie graficzne: Andrzej Zydorczak

© Andrzej Zydorczak

 

 Wstęp

 (pochodzi z wydania "Ajaksu")

 

owieść Przełamanie blokady nie jest powieścią naukowo-fantastyczną, z których tak zasłynął Juliusz Verne. Reprezentuje ona drugi nurt twórczości autora Pięciu tygodni w balonie, dzieła, którego zasadniczym motywem jest walka o zwycięstwo sprawiedliwości i dobra nad niesprawiedliwością i złem.

Niniejsza powieść nie należy do szczytowych osiągnięć twórcy takich dzieł jak Tajemnicza wyspa czy Piętnastoletni kapitan. Ma jednak żywą akcję, postacie są zarysowane wyraźnie, a szczypta humoru, tak często pojawiająca się we wcześniejszych powieściach Verne’a, dodaje jej lekkości.

Pierwsze francuskie wydanie tej powieści miało miejsce w czasopiśmie La Musée des familles w roku 1865, czyli już po opublikowaniu Podróży do wnętrza Ziemi i prawie równocześnie z Dziećmi kapitana Granta.

W Polsce pierwsze tłumaczenie ukazało się w “Ruchu Literackim” w roku 1876 (autor przekładu nieznany). Następne wydanie pojawiło się dopiero w roku 1926, w tłumaczeniu Zbigniewa Zamorskiego (mocno skróconym, zwłaszcza w końcowej części) jako część II powieści Pływające miasto. (sic!)

Ponieważ zamierzeniem redakcji jest wydanie wszystkich utworów Juliusza Verne’a do powieści Przełamanie blokady dołączamy dwa krótkie opowiadania: Frritt – Flacc oraz Wspomnienia z dzieciństwa i młodości w tłumaczeniu Winicjusza Łachacińskiego, niestrudzonego “vernisty”.

 

 

Następna cześć